Перевод "the dawn" на русский
Произношение the dawn (зе дон) :
ðə dˈɔːn
зе дон транскрипция – 30 результатов перевода
"Far from time and space...
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
?
So bye-yum until the dawn as if you're about to yawn?
?
?
И ба-ям до утра, хоть и тянет зевать?
?
Скопировать
I am without ending.
I have existed from the dawn of time, and I shall live beyond its end.
I shall feed, and this time I do not need a knife.
Я бесконечен.
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
Я буду есть, и в этот раз мне не понадобится нож.
Скопировать
I won't be able to sleep.
I'll be waiting for the dawn.
I heard it all.
Я не засну.
Буду ждать рассвета.
Я все слышал.
Скопировать
First, I'd get up early.
I'd always backed into the dawn after having stayed up all night.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning.
Во-первых, вставать рано.
Я видел рассвет, только если мне не спалось.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Скопировать
400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, when the first vertebrate appeared; the fish.
According to this law, we'll regress back to the dawn of creation.
And we'll create the image and likeness of our ancestors, an AMPHIBIOUS, HUMAN CREATURE!
400 миллионов лет назад, в море, началась эволюция человека. Когда появились первые позвоночные, рыбы.
Согласно этому закону, мы вернёмся назад к рассвету создания.
И мы создадим по образу и подобию наших предков, земноводное существо, Человека-амфибию!
Скопировать
T'Pring, thee will choose thy champion.
As it was in the dawn of our days, as it is today as it will be for all tomorrows,
I make my choice.
Т'Принг, выбери себе защитника.
Как это было на заре наших дней, как это есть сейчас, и как будет всегда.
Я делаю выбор.
Скопировать
She was always so gay, wasn't she, John?
Just remember, I mean, it's always darkest before the dawn.
That's very, very true.
Всегда такая весёлая, да, Джон?
Ты только помни, тяжелее всего в первые дни.
Как это верно.
Скопировать
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Will you grow pale and drop before the dawn?
And you there, with your swollen nose and silly grin.
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
А вот ты, с распухшим носом и дурацкой ухмылкой.
Скопировать
Have time to perfect the name of the virgin.
Is the dawn.
Last night, Monsieur zhyussё met Eleanor.
"Есть времени тому прекрасное имя, о дева.
"Это заря."
Вчера вечером, мсье Жюссьё встречался с Элеонорой.
Скопировать
He was in Paris the night.
Already engaged in the dawn.
Exhausted, he finally found refuge.
Он оказался в парижской ночи.
Уже занимался рассвет.
Изможденный, он наконец нашел прибежище.
Скопировать
Oh, well, that's the influence of the right food, right exercises... and the right breathing.
Greet the dawn with the Breath of Fire.
Well, there's no question my body's giving out.
О, ну это результат здорового питания, хороших упражнений... и правильного дыхания.
Приветствуй рассвет Огненным Дыханием.
Естественно, мой организм потихоньку сдает.
Скопировать
The society wishes to remind you that there are only 21 days to Christmas.
From the dawn of recorded time, there have been festivities coinciding with the winter solstice.
Assyrian, Babylonian, and Egyptian civilizations, all worshipping the sun in different manifestations, celebrated with priestly sacrifice...
ќбщество хочет напоминть ¬ам ќсталс€ всего 21 день до –ождества.
— незапам€тных времЄн, в это врем€ было прин€то проводить гул€ни€ —овпадающие с зимним солнцесто€нием.
јсирийские, ¬авилонские и ≈гипетские цивилизации, ¬се они поклон€лись —олнцу в разных про€влени€х, и отмечали вместе с жертвоприношени€ми ... –ебЄнок!
Скопировать
Your honor, he's unable to sit down.
After an April shower, Sooner will come the dawn.
And for the two happy lovers, As the time goes on,
Гражданин судья, а он не может сесть.
Вслед за весенним ливнем Раньше придет рассвет
И для двоих счастливых Много-много лет.
Скопировать
He could say, "I Iove you", And she: "I Iove you, too."
After an April shower, Sooner will come the dawn.
And for the two happy lovers, As the time goes on,
Кто-то сказал кому-то Главные слова.
Вслед за весенним ливнем Раньше придет рассвет
И для двоих счастливых Много, много лет.
Скопировать
Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel.
Like an amoeba, or jellyfish, at the dawn of life.
The same sensations as the most primeval creature.
Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать.
Такие как амебы, медузы на заре жизни.
Наверное, те же ощущения испытывали первобытные создания.
Скопировать
...the first all-union convention of young pioneers opened in Moscow French Prime-minister Poincare has resigned...
The dawn of motoring. Hi, how are you!
Do you see, what can be made out of a simple Singer Sewing Machine?
...в Москве проходит первый всесоюзный слет пионеров. ...председатель французского Совета Министров Пуанкареподал в отставку.
Оригинальная конструкция,заря автомобилизма.Здравствуйте!
Видите, что можно сделать из обычной швейной машинкиЗингера?
Скопировать
"We're forming in Moldavia A detachment of partisans.
Our men have left their homes Early on, before the dawn.
So go to the partisans, To the woods you go on. "
*Партизанский, молдаванский собираем мы отряд*
*Нынче рано партизаны дом покинули родной*
*Ждёт тебя дорога к партизанам в лес густой*
Скопировать
It's all right.
Real figure, real nature, sending out rays like the dawn, making us all fall in love.
Oh, Venice!
Я здесь.
И суть и форма Пламя красоты Нежнее чем рассвет Чьи яркие лучи
Любовь воспламеняют и хвалу любви поют.
Скопировать
Believe in where you are.
Put yourself in this place, in this time... a thousand years ago, the dawn of the Empire.
500 warriors stormed the Great Hall at Qam-Chee.
Поверь, что ты здесь.
Проникнись этим местом, этим временем... Тысяча лет назад, рассвет Империи.
500 воинов штурмуют Великий Зал Куам-чии.
Скопировать
Well, of course, it's bad news, but... They may be more valuable to our struggle in death than in life. Martyrdom, Mr Joadson.
From the dawn of Christianity, we have seen no stronger power for change.
You know it's true.
Конечно это плохая новость, но правда, заключается в том, что их смерть может оказаться гораздо полезней для нашего дела, чем их освобождение.
Мученическая смерть, мистер Джодсон. С самой зари христианской эры, именно она была движущей силой прогресса.
Вы знаете, что я прав.
Скопировать
And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing!
So, Brother, did you spend the dawn in reverent prayer or sneak out while this Brother slept?
Stand back!
И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости
Так, брат, ты встретил рассвет в благоговейной молитве или прокрался наружу, пока этот брат спал?
Назад!
Скопировать
The blood that pours from their throats will bring new life to the Old One.
We gather for his resurrection,... ..for the dawn of this new hell.
Buffy!
Кровь, которая прольется из их глоток, принесет новую жизнь Старейшему.
Мы собрались для его воскрешения для возрождения этого нового ада.
Баффи!
Скопировать
I'm standin' here outside your door
But the dawn is breakin' It's early morn
The taxi's waitin' He's blowin' his horn
Я стою у твоей двери Не хочу будить тебя, чтобы попрощаться
Но уже светает Раннее утро
Такси ждёт Оно сигналит
Скопировать
We're looking at a completely incipient creature.
The dawn of a new species.
The first of its kind.
Это совершенно новое существо.
Только появившееся.
Первое в своём роде.
Скопировать
G'Kar, the artificial eye that Dr. Franklin gave you... where is it?
It was the end of the Earth year 2261... and it was the dawn of a new age, for all of us.
It was the end of one chapter and the beginning of another.
Джи-Кар, искусственный глаз, который вам дал доктор Франклин где он?
Это был конец земного 2261 года и это была заря новой эры, новой для всех нас.
Это был конец главы и начало следующей.
Скопировать
The Chinese have attacked the Tlbetan frontier near Den-Go.
"Today at the dawn, 84,000 troops of the 1st and 2nd Field Armles... under the overall command of General
The Tibetan army believes an attack on Chamdo is imminent.
Китайцы напали на Тибетскую границу около Дэн Го! Не может быть!
Сегодня, на рассвете восемьдесят пять тысяч солдат первой и второй по-левых армий,.. ...под общим командованием генерала Чан Жинь Ву,.. ...атаковали Ти-бетскую границу около Дэн Го.
Тибетские военные считают, что скоро будет атакован Чон До.
Скопировать
Covers carnival trailers lron hearts ln shooting galleries
My hand ls red like the dawn ln the chapped skin one can trace
The contour of high mountains
Покрывает праздничные фургоны Железные сердца В стрелковых галереях
Моя рука Красная как рассвет По потрескавшейся коже можно проследить
Очертания высоких гор
Скопировать
A chance for Mother Nature to start again.
Behold the dawn of a new age.
My mutant plants have the strength of the deadliest animals.
И природа-мать сможет начать всё с начала.
Грядёт рассвет новой эры.
Мои растения обладают силой хищных животных.
Скопировать
Demons?
It is only legend, and long time ago, the dawn of our time.
If the demons are gone, why have not the laws been changed?
Демонов?
Это только легенда, и очень старая,... .. времён нашего начала.
Если демоны ушли, почему законы не были изменены?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the dawn (зе дон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the dawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
